|
|
Quote:
Originally Posted by Hassan Kachal
|
|
|
|
|
|
"zire in gonbade kabood" in poem, poet is trying to say "under this blue sky"
certain phrases have different meaning from that of their each word meaning
eg: usually Iranian fairy tales start with this phrase,"yeki bood yeki nabood" "one was there, one was not there" which has no proper meaning in reality
so this phrases you cant find the meaning using dictionary  any help, one post away  
|
|
|
|
|
|
yes of course, if gonbad means cupola and kabood means blue or livid or dark, it is very clear that gonbade cabood means the sky.
But I am confused what Kabood means, is it
dark, or
blue, or
livid, or
gray, or
dark blue. In dictinaries I have found:
dark blue
gray
livid
so are all these correct depending on situation?
thanks for your help! Very nice of you!
one example in a sentence would be very helpful